Hélène Rompré
Professor of History and Communication
Collégial international Sainte-Anne
ORES ended its activities on March 31, 2025. This website is no longer updated. For information
Number 7 – 2024
To cite this article
Hélène Rompré
Professor of History and Communication
Collégial international Sainte-Anne
Consult the Dossier
Improving and Promoting French in Higher Education (content available in French only)
This article features results from a research project aimed to study the perception of young people enrolled in a bilingual DCS program in order to validate whether taking courses in both French and English had a significant influence on their academic motivation.1
For further details, please consult: Rompré, H. (2022). L’enseignement bilingue au collégial : perception des étudiants et aspects motivationnels. Collégial international Sainte-Anne.
[1] This research was made possible by a grant from the Programme de recherche et d’expérimentation pédagogiques (PREP)
For decades, voices have been raised to deplore the decline of interest among young Francophones and allophones in French-language post-secondary education, calling for government measures to curb the linguistic exodus, particularly in CEGEPs (Lacroix, 2020). In the process, Bill 96, whose objective is to ensure the sustainability of the French language, proposes, among other things, restrictions on admission to English-speaking college institutions in the province of Québec (National Assembly, 2021). Political and media debates rarely mention another type of pathway: bilingual education programs. Yet, such programs currently exist in the private college network. At Collégial international Sainte-Anne, located on the island of Montréal, general education is provided in French and a few specific courses are offered in English.
It is relevant to ask what motivates students to follow a bilingual study program. What are their perceptions of the benefits of bilingualism? What challenges will they encounter in their college studies?
Educational research shows that motivated students find courses’ content useful, participate in learning activities and are more persistent (Viau, 2010). In this sense, a person’s positive perception of the content of their learning shapes their desire to succeed in their studies.
Bilingual education is the delivery of certain courses in a language other than the students’ native language (Kim, Hutchison, & Winsler, 2015). It is important to distinguish bilingual education from linguistic enrichment or “intensive” programs, which aim to add more language instruction hours to the curriculum (Ministère de l’éducation, n.d.), as here we are not only talking about language courses. While bilingual education is used worldwide in primary and secondary schools to facilitate the acquisition of a second language in children, the effectiveness of this model in adults remains understudied (Pilotti, Gutierrez, Klein, & Mahamame, 2015).
Qualitative Research to Identify Students’ Perceptions of Their Study Program
The goal was to allow young people talk about their experience in a bilingual college education program while asking them about their sources of motivation, their perception of the advantages of bilingualism and the challenges encountered in their studies. The interviews were transcribed and the main themes as well as the sub-themes of the accounts were noted.
English: A Language Perceived as Necessary for Social Success.
All learners noted a significant improvement in their English skills throughout their college studies. They reported being motivated to attend their classes because they felt they were learning a language that would be useful for admission to a university program of choice, work, travelling and opening up to the world (see Table 1 for full data). Michele[1], for example, confided:
“You can do anything when you know the English language, in the sense that you’re going to go to a country where it’s not their first language but there’s always someone who’s going to speak English.”
Young people demonstrated personal motivation to improve their second language skills. Parental pressure, for its part, seems to have played a minor role in choosing the bilingual program, as it only concerns 8 out of 17 young people.
[1] To ensure confidentiality, first names are pseudonyms.
A Program Adapted to the French-Speaking Student Population.
Participants described their bilingual classrooms as safe environments since French-speaking students learn with other French-speaking students, as Jean-René explains:
“We are less afraid to speak in front of the group because everyone is at a comparable level, it is less embarrassing than in front of a group of English speakers.”
They appreciated having understanding teachers used to interacting with French speakers. Respondents also said they were happy to take some more demanding courses in their mother tongue; courses requiring reading and writing skills, such as philosophy, history and biology.
For several of them, bilingualism was an excellent compromise since they felt a certain social pressure to improve their English skills, while the bilingual program also allowed them to maintain a high level of French. In addition, they appreciated having the opportunity to submit their work in French, even in courses taught in a second language. Finally, the pedagogical format offered them the possibility of improving their English without having to worry that their R score (college performance rating) would be too affected by the fact that they were taking certain courses in a second language.
Bilingual Education: A Choice that Involves Challenges.
Participants reported two main problems related to bilingual education (see Table 2 for full data). On the one hand, language anxiety, or even shame, of expressing oneself orally in imperfect language was noted by 8 out of 17 people. Some of them were even hesitant to ask questions in English to the teachers. Mélanie, for example, revealed that she didn’t participate as much in class:
“It’s certain that if it’s a course in English, I’m much less likely to speak because even if I understand English well, I have more difficulty expressing myself in English, because I never practice.”
On the other hand, “Franglais” or linguistic ambiguity (alternating between the two languages by mixing the two) is a problem raised by all respondents, without exception. However, according to Nathalie, after a while, you get used to this new reality:
“It switches in my head quite easily.”
There are Benefits to Opening up to Bilingual Education.
Currently, Québec colleges are categorized as “French-speaking” or “English-speaking” (National Assembly, 2021). Bilingual education is a marginal, even experimental, phenomenon within the private network. Our research shows that many French-speaking college students want to improve their English skills, but the idea of leaving their mother tongue behind is unappealing. To avoid a linguistic exodus to English-speaking institutions while allowing young people to improve their language skills, it would be possible to offer programs where some courses are taken in English.À l’heure actuelle, les établissements collégiaux québécois sont catégorisés comme « francophones » ou « anglophones » (Assemblée nationale, 2021).
Bilingual Education Represents an Avenue to Consider for English-Speaking College Institutions.
The English-speaking college network would also benefit from implementing such programs so that the English-speaking student population would be more comfortable looking for jobs in the province of Québec, where French is generally present. According to our participants’ accounts, bilingual education allows people to express themselves at a high level in French and English at the end of a two-year diploma of college studies (DCS). This skill is valued in the labour market: people who are proficient in both of Canada’s official languages have higher salaries than unilingual people (Conference Board of Canada, 2018).
The Creation of Bilingual Programs Must Take into Account the Challenges Reported by Students.
Bilingual education programs should be geared toward people who volunteer and who are personally motivated to improve their second language skills. The implementation of such programs should take into account the challenges reported by students. Care should be taken, when training teaching staff, to raise awareness about the reality of language anxiety in a second language.
Ambrosio, L., Dansereau, M.-C. et Gobeil, M. (2012). L’immersion linguistique à l’Université d’Ottawa : Une formule attrayante pour poursuivre l’apprentissage d’une langue seconde. Synergies, 7, 119-134.
Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters.
Sénat du Canada. (2015). Viser plus haut : Augmenter le bilinguisme de nos jeunes Canadiens. Comité sénatorial permanent des langues officielles.
Assemblée nationale du Québec. (2021). Projet de loi no 96 : Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français. Éditeur officiel du Québec.
Conference Board of Canada. (2018). Le bilinguisme français-anglais hors Québec : un portrait économique des bilingues au Canada. Association des collèges et universités de la francophonie canadienne.
Flynn, P. (2018). Student motivation, identity and investment construction in French Immersion Studies at the University of Ottawa. OLBI Journal, 9, 77-88.
Gagné, P. et Deveau, C. (2021). Jumelage interculturel en classe de langue seconde au collégial. Collège Vanier et Cégep de Saint-Hyacinthe.
Kim, Y. K., Hutchison, L. A. et Winsler, A. (2015). Bilingual education in the United States: an historical overview and examination of two-way immersion. Educational Review, 67(2), 236-252.
Lacroix, F. (2020). Pourquoi la loi 101 est un échec. Boréal.
Ministère de l’Éducation du Québec. (s. d.). Anglais, langue seconde — Programme de base. Programme enrichi.
Pilotti, M., Gutierrez, A., Klein, E. et Mahamame, S. (2015). Young adults’ perceptions and use of bilingualism as a function of an early immersion program. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(4), 383-394.
Popica, M. (2020). Apprentissage collaboratif interculturel en classe de français langue seconde. John Abbott College.
Viau, R. (2009). La motivation à apprendre en milieu scolaire. ERPI.
Editor: Karine Vieux-Fort
Editorial Committee: Karine Vieux-Fort, Anouk Lavoie-Isebaert and Catherine Charron
Linguistic Review: Marie-Eve Cloutier
Legal Deposit – Bibliothère et Archives nationales du Québec, Library and Archives Canada, 2024 ISSN: 2817-2817
This article is licensed under the Creative Commons Creative Commons BY-NC-SA 4.0 license.
This document was produced with the financial support of the Gouvernement du Québec, under the Canada-Québec Agreement
About the author
Hélène Rompré
Professor of History and Communication
Collégial international Sainte-Anne
Since she began teaching history at the college level in 2006, Hélène Rompré has had the opportunity to teach this subject in French, in English and in a bilingual context, to French-speaking, English-speaking and allophone students. She studied communications (Concordia University) and literature (Université du Québec à Montréal), and holds a doctorate in history from the Université de Montréal. She now teaches at Collégial international Sainte-Anne, a private college located in Lachine where she continues her research in the field of bilingual education.