Animé par le souhait de favoriser des liens interétablissements et de valoriser les savoirs scientifiques, l’Observatoire sur la réussite en enseignement supérieur (ORES) lance le volet anglophone de son site Web.
Dans la dernière année, l’ORES a entamé, avec l’appui de son comité d’orientation, une réflexion sur les meilleures approches pour renforcer le partage d’expertises entre les établissements francophones et les établissements d’expression anglaise du Québec.
Dans ce contexte, l’Observatoire a procédé à la traduction de ses publications récentes : dossiers thématiques, outils pratiques, articles de Relais, La revue de vulgarisation scientifique sur la réussite en enseignement supérieur... Depuis quelques semaines, ces ressources sont diffusées sur une toute nouvelle section de son site Web consacrée aux contenus en langue anglaise.
Les objectifs visés
1. Encourager les maillages entre les expertises, les établissements et les disciplines
L’ORES rassemble les actrices et acteurs du milieu de l’enseignement collégial et universitaire du Québec peu importe leur discipline, leur corps professionnel ou leur établissement. En créant un espace d’échanges entre les établissements francophones et les établissements d’expression anglaise, l’Observatoire souhaite favoriser des liens qui vont au-delà des alliages habituels. Tout le réseau peut tirer profit d’une meilleure circulation des idées et des expertises!
2. Faciliter l’accès aux savoirs
En mettant en ligne une plateforme anglophone, l’ORES élargit la portée de ses contenus et permet ainsi un meilleur accès aux plus récents savoirs scientifiques et expérientiels. La diffusion de ressources en langue anglaise rejoint un des piliers du mandat de l’Observatoire : la création de ponts entre la recherche et la pratique.
3. Offrir des ressources en anglais adaptées au contexte québécois
Pour la rédaction de ses contenus, l’ORES effectue un travail de veille rigoureux. En explorant différentes bases de données, parutions et ressources numériques, l’équipe de l’ORES sélectionne les références les plus pertinentes, crédibles et actuelles. Cette sélection est notamment établie en fonction du contexte québécois. Ainsi, l’ensemble des publications proposées prend en compte les besoins et la réalité des établissements d’ici.
Quelques publications clés
La traduction des publications et la mise en ligne de la plateforme a été rendue possible grâce au soutien du ministère de l’Enseignement supérieur dans le cadre de l’Entente Canada-Québec pour l’enseignement dans la langue de la minorité et des langues secondes.